Готовая курсовая работа
на тему:«"Подводные камни" - ложные друзья переводчика»
Цена: 1,000 руб.
Номер: N3571
Предмет: Лингвистика
Год: 2009
Тип: Курсовая
Отзывы
Вас беспокоит автор статьи Айжамал из Кыргызстана, моя статья опубликована, и в этом ваша заслуга. Огромная благодарность Вам за оказанные услуги.
Спасибо Вам за сотрудничество! Я ВКР защитила на 5 (пять). Огромное спасибо Вам и Вашей команде Курсовой проект.
Мы стали Магистрами)))
Мария,добрый день! Спасибо большое. Защитился на 4!всего доброго
Добрый день,хочу выразить слова благодарности Вашей и организации и тайному исполнителю моей работы.Я сегодня защитилась на 4!!!! Отзыв на сайт обязательно прикреплю,друзьям и знакомым буду Вас рекомендовать. Успехов Вам!!!
Курсовая на "5"! Спасибо огромное!!!
После новогодних праздников буду снова Вам писать, заказывать дипломную работу.
После новогодних праздников буду снова Вам писать, заказывать дипломную работу.
Спасибо большое!!! Очень приятно с Вами сотрудничать!
Светлана, добрый день! Хочу сказать Вам и Вашим сотрудникам огромное спасибо за курсовую работу!!! оценили на \5\!))
Буду еще к Вам обращаться!!
СПАСИБО!!!
Буду еще к Вам обращаться!!
СПАСИБО!!!
Защита прошла на отлично. Спасибо большое :)
Большое спасибо Вам и автору!!! Это именно то, что нужно!!!!!
Спасибо, что ВЫ есть!!!
Спасибо, что ВЫ есть!!!
Содержание
Введение 3
1. «Ложные друзья переводчика»: теоретический аспект 5
1.1. Сущность и возникновение «ложных друзей» переводчика 5
1.2. Омонимия и паронимия в системе языка и картине мира 8
2. «Ложные друзья» переводчика на примере немецкого языка 17
2.1 Классификация ложных друзей переводчика 17
2.2. Русско-немецкие паронимы 23
2.2.1. Русско-немецкие паронимы среди слов на -изм / -ismus и -ист / -ist» 23
2.2.2 Предпосылки развития межъязыковой паронимии на базе слов русского и немецкого языков, оформленных суффиксами -(а)ция, -изация / -(а)tion, -isation; -ика, -астика, истика / -ik; -ура / -ur, а также лексем, связанных с ними отношениями взаимной мотивации 29
Заключение 38
Список использованной литературы 40
Приложения 42
1. «Ложные друзья переводчика»: теоретический аспект 5
1.1. Сущность и возникновение «ложных друзей» переводчика 5
1.2. Омонимия и паронимия в системе языка и картине мира 8
2. «Ложные друзья» переводчика на примере немецкого языка 17
2.1 Классификация ложных друзей переводчика 17
2.2. Русско-немецкие паронимы 23
2.2.1. Русско-немецкие паронимы среди слов на -изм / -ismus и -ист / -ist» 23
2.2.2 Предпосылки развития межъязыковой паронимии на базе слов русского и немецкого языков, оформленных суффиксами -(а)ция, -изация / -(а)tion, -isation; -ика, -астика, истика / -ik; -ура / -ur, а также лексем, связанных с ними отношениями взаимной мотивации 29
Заключение 38
Список использованной литературы 40
Приложения 42
1,000 руб.
Поиск по базе выполненных нами работ:
Разделы по направлениям
Готовые дипломы по специальностям
Готовые работы по предметам
Темы работ