Готовый реферат
на тему:«Природа комизма в комедии Шекспира»
Цена: 750 руб.
Номер: V8434
Предмет: Литература
Год: 2008
Тип: рефераты
Отзывы
Вас беспокоит автор статьи Айжамал из Кыргызстана, моя статья опубликована, и в этом ваша заслуга. Огромная благодарность Вам за оказанные услуги.
Спасибо Вам за сотрудничество! Я ВКР защитила на 5 (пять). Огромное спасибо Вам и Вашей команде Курсовой проект.
Мы стали Магистрами)))
Мария,добрый день! Спасибо большое. Защитился на 4!всего доброго
Добрый день,хочу выразить слова благодарности Вашей и организации и тайному исполнителю моей работы.Я сегодня защитилась на 4!!!! Отзыв на сайт обязательно прикреплю,друзьям и знакомым буду Вас рекомендовать. Успехов Вам!!!
Курсовая на "5"! Спасибо огромное!!!
После новогодних праздников буду снова Вам писать, заказывать дипломную работу.
После новогодних праздников буду снова Вам писать, заказывать дипломную работу.
Спасибо большое!!! Очень приятно с Вами сотрудничать!
Светлана, добрый день! Хочу сказать Вам и Вашим сотрудникам огромное спасибо за курсовую работу!!! оценили на \5\!))
Буду еще к Вам обращаться!!
СПАСИБО!!!
Буду еще к Вам обращаться!!
СПАСИБО!!!
Защита прошла на отлично. Спасибо большое :)
Большое спасибо Вам и автору!!! Это именно то, что нужно!!!!!
Спасибо, что ВЫ есть!!!
Спасибо, что ВЫ есть!!!
Введение
Содержание
Литература
В «Ромео и Джульетте» вырисовывался героический облик любви; совсем в другом свете она предстала в комедии «Сон в летнюю ночь». В этой шуточной и серьезной пьесе обнаружилась романтико-комическая природа любви. По всему видно, что Шекспира такая «диалектика» нисколько т смущала. Он вообще всегда вдохновлялся тем, что жизнь богата контрастами, противоречиями.
Какая-то удалая, праздничная игра воображения дает о себе знать и в действиях героев «Сна в летнюю ночь», и в само» построении комедии. Автор поистине не жалел сил, чтобы все сторонне познать веселую, играющую людьми власть любви выявить суть ее неписаных, природой установленных законов и тех законов, что придуманы людьми.
Действующие лица «Сна в летнюю ночь», как, впрочем, и других комедий, заняты «изысканиями». Почти все они делятся своими впечатлениями о любовных переживаниях и размышлениями относительно обязанностей любящих. Особенно большую активность проявляют те, кто всецело подчинен любви, правителю более могущественному, чем глава Афинского государства герцог Тезей.
Кстати, сам монарх разделяет этот энтузиазм и глубокомысленно рассуждает о чудодейственной силе любви. Это ему принадлежат слова: «У всех влюбленных, как у сумасшедших, кипят мозги». Герцог далее поясняет, какой смысл вложил он в свой афоризм: воображение влюбленных «всегда сильней холодного рассудка». Иными словами, любовь скорее сродни буйно фантазии, чем уравновешенному разуму.
Тезею вторит ткач Основа, совершенно независимо от правителя Афин открывший, что «любовь с рассудком редко живут в ладу в наше время». Собственно, на этой коллизии, подмеченной в жизни наблюдательным мастеровым, и зиждется все действие комедии. Герои пьесы, попав во власть любви, теряют способность руководствоваться здравым смыслом, внимать советам и угрозам старших. Вначале они выглядят обезоруженными, беспомощными и потому уморительно комичными.
Поводырь-природа персонифицирована в образах эльфов и фей, взятых из английского фольклора. «Добрый малый Робин веселый дух, ночной бродяга шалый» вливает спящим молоди людям в глаза волшебный сок цветка. Теперь, стоит им проснуться - и они влюбятся в первого встречного. Волшебный сок позволяет «предметно» представить таинственную суть любви ее электризующее действие на человека.
Стремительны превращения героев. Лизандр, горячо любящий Гермию, поражает ее страшным признанием: «Тебя я ненавижу, а люблю Елену». Он резок и груб из-за того, что неожиданно выбит из колеи и сам не может попять, что с ним пря исходит. И Деметрий, ранее помышлявший о женитьбе на Гермии, молниеносно меняет направление «атаки». Былое его равнодушие к Елене уступает место бурной заинтересованности.
Венцом всех проказ любви надо считать вспыхнувшую страсть царицы фей и эльфов Титании. Она воспылала любовью к ткачу Основе. Супруг этой повелительницы лесных духов Оберон, по воле которого происходят все трансформации действующих лиц, решил подшутить над своей непослушной женой, просле¬дить, как на нее подействует сок цветка, и оказалось, что боги¬ня ничем не отличается от смертных.
Увлечение Титании вы¬глядело тем более причудливым и забавным, что Пэк придал ее возлюбленному - ткачу Основе - облик осла. Возник рази¬тельный контраст. Красавица Титания, столь романтичная, утон¬ченная в своем восприятии мира, и грубоватый простолюдин в безобразном обличий осла, ошеломленный всеми лесными чу¬десами.
Прозорливость Шекспира сказалась в том, что он довел поч¬ти до абсурда «очарование» любви: ведь Титания не замечает глупости и уродливости Основы. Как раз наоборот: он ей кажет¬ся совершенством, что немало веселит Оберона и Пэка. «Ты так же мудр, как и хорош собою», говорит ткачу царица фей и эльфов.
Ослепление любовной страстью предстало здесь в шутливом гротеске.
Но комедия должна оставаться комедией, т. е. такой пьесой, в которой противоречия жизни разрешаются наилучшим образом. Шекспир, следуя этому закону, стремится все же не нарушить естественного хода событий. Та же сила, которая лишила влюб¬ленных «холодного рассудка», сообщает их действиям своеоб¬разную логику.
Эта сила - природа, добрые и непреоборимые естественные наклонности человека. Шекспир верил в них! По¬тому-то природа одухотворена в комедии и приводит в равнове¬сие разбушевавшиеся сердца. Ее благотворное воздействие ощущают и смертные, и божественная Титания, которая сама - воплощение волшебной красоты, царящей в природе.
Щедрые душой Лизандр, Гермия, Деметрий и Елена заслу¬жили свое счастье. Герцог, ранее поддерживавший непримири¬мость отцовских притязаний Эгея, теперь призывает старика быть милосердным и одобрить свободный выбор любви, на ко¬торый отважилась Гермия, и Эгей идет на попятную.
Жизнелюбие художника бьет ключом, оно не укладывается в рамки романтико-комического сюжета и находит себе дополнительный выход в развернутой пародии, сопутствующей истории любви Лизандра и Гермии, Деметрия и Елены. Наряду с чувствами истинными, хотя и капризными, мы находим в пьесе-карикатуру на героическую любовь. Этот большой шарж постепенно обретает спою форму в ряде сцеп, где показаны распределение ролей, репетиция и самый спектакль о Пираме и Фисбеу
Сцена па сцене, столь часто устраиваемая Шекспиром, необходима в комедии «Сон в летнюю ночь» не только для увеселения публики. Представление, устроенное предприимчивыми мастеровыми, служит для развенчания трезвого расчета, которым пытаются заменить вдохновение,- на этот раз не вдохновение любви, а вдохновение театрального творчества.
Ремесленники искренне уверены, что успеха на сцене они добьются, если проявят присущую им деловитость, ту caмую деловитость, что не может обойтись без «холодного рассудка». И с тем же усердием, с каким они строгали доски и чинили кастрюли, они представили на сцене трагедию молодых любовников.
От такой ремесленнической старательности трагический сюжет перерождается в фарсово-комический. На этом спектакле присутствуют тонкие ценители искусства - Тезей, Ипполита, Лизандр, Гермия, Деметрий, Елена. Они беспрерывно острят, наблюдая, как романтическое содержание истории Пирама и Фисбы получает подчеркнуто натуралистическую интерпретацию.
Рассудительный Тезей призывает всех присутствующих достойно оценить скромность и старательность актеров-любителей. Таким образом защищено человеческое достоинство в пьесе.
Тем не менее, иронические реплики сыплются одна за другой. Они теперь занимают зрителей не меньше, чем актеры, исполня¬ющие роль Фисбы, Пирама, Луны, Степы и Льва. Благодаря этому происходит дальнейшее снижение трагического. Автор комедии вряд ли подвергал эстетическому отрицанию историю, поведанную его любимым поэтом Овидием. В «Сне в летнюю ночь» высмеяна придуманная самим Шекспиром сценическая переделка истории Пирама и Фисбы.
Кроме того, Шекспир хотел в этой пародии показать, что всё зависит от того, с какой стороны подойти к любви. Отношение Пирама и Фисбы «не поддались» рассудительности ткача, чинильщика меха, медника и столяра. В представлении, которое они устроили, любовь выглядит смехотворной именно потому, что она задумана и продемонстрирована по заранее составленному плану.
Если ремесленники не поняли поэзию Овидия, то в такой же мере Эгей не смог проникнуть в поэзию любви Лизандра и Гермии. Тут как раз и обнаруживаются внутренние связи в пестрой картине, нарисованной Шекспиром.
Многих исследователей смущает, однако, сюжетная мозаика комедии. Им кажется, что разнородные характеры и ситуации «Сна в летнюю ночь» соединены механически. Они безошибочно установили, что образ Тезея, известный по древнегреческим ми¬фам, мог быть воспринят Шекспиром из «Кентерберийских рас¬сказов» Чосера или «Сравнительных жизнеописаний» Плутарха.
Судьба Пирама и Фисбы была сюжетом одной из поэм в «Мета¬морфозах» Овидия. Робин, как уже отмечалось, взят из худо¬жественной сокровищницы английского народа, образы ткача Основы, столяра Пигвы, скорняка Дудки и медника Рыло под¬мечены автором в английской действительности XVI века. Вся эта разноцветная и разнохарактерная смесь переплавляется в горниле творческой фантазии Шекспира и обретает художест¬венное единство.
Идеи, пронизывающие комедию, придают ей эстетическую цельность: ничто не должно стеснять добрых порывов человека, свобода - не дар сильных мира сего, а необходимое условие полноценной жизни. Она - воздух, которым дышит любовь; лю¬бовь можно уподобить искусству - она тоже требует вдохнове¬ния и самозабвенного служения; она глубоко выражает человеч¬ность и способна «в доблести пороки превращать».
Надо полагать, что Шекспир сознательно обозначил некото¬рые характеры только пунктиром. Если этого не принимать во внимание, то Ипполита - совсем безжизненный образ, Тезей не действует, схематично раскрыты ничем не отличающиеся друг от друга Лизандр и Деметрий.
Какая-то удалая, праздничная игра воображения дает о себе знать и в действиях героев «Сна в летнюю ночь», и в само» построении комедии. Автор поистине не жалел сил, чтобы все сторонне познать веселую, играющую людьми власть любви выявить суть ее неписаных, природой установленных законов и тех законов, что придуманы людьми.
Действующие лица «Сна в летнюю ночь», как, впрочем, и других комедий, заняты «изысканиями». Почти все они делятся своими впечатлениями о любовных переживаниях и размышлениями относительно обязанностей любящих. Особенно большую активность проявляют те, кто всецело подчинен любви, правителю более могущественному, чем глава Афинского государства герцог Тезей.
Кстати, сам монарх разделяет этот энтузиазм и глубокомысленно рассуждает о чудодейственной силе любви. Это ему принадлежат слова: «У всех влюбленных, как у сумасшедших, кипят мозги». Герцог далее поясняет, какой смысл вложил он в свой афоризм: воображение влюбленных «всегда сильней холодного рассудка». Иными словами, любовь скорее сродни буйно фантазии, чем уравновешенному разуму.
Тезею вторит ткач Основа, совершенно независимо от правителя Афин открывший, что «любовь с рассудком редко живут в ладу в наше время». Собственно, на этой коллизии, подмеченной в жизни наблюдательным мастеровым, и зиждется все действие комедии. Герои пьесы, попав во власть любви, теряют способность руководствоваться здравым смыслом, внимать советам и угрозам старших. Вначале они выглядят обезоруженными, беспомощными и потому уморительно комичными.
Поводырь-природа персонифицирована в образах эльфов и фей, взятых из английского фольклора. «Добрый малый Робин веселый дух, ночной бродяга шалый» вливает спящим молоди людям в глаза волшебный сок цветка. Теперь, стоит им проснуться - и они влюбятся в первого встречного. Волшебный сок позволяет «предметно» представить таинственную суть любви ее электризующее действие на человека.
Стремительны превращения героев. Лизандр, горячо любящий Гермию, поражает ее страшным признанием: «Тебя я ненавижу, а люблю Елену». Он резок и груб из-за того, что неожиданно выбит из колеи и сам не может попять, что с ним пря исходит. И Деметрий, ранее помышлявший о женитьбе на Гермии, молниеносно меняет направление «атаки». Былое его равнодушие к Елене уступает место бурной заинтересованности.
Венцом всех проказ любви надо считать вспыхнувшую страсть царицы фей и эльфов Титании. Она воспылала любовью к ткачу Основе. Супруг этой повелительницы лесных духов Оберон, по воле которого происходят все трансформации действующих лиц, решил подшутить над своей непослушной женой, просле¬дить, как на нее подействует сок цветка, и оказалось, что боги¬ня ничем не отличается от смертных.
Увлечение Титании вы¬глядело тем более причудливым и забавным, что Пэк придал ее возлюбленному - ткачу Основе - облик осла. Возник рази¬тельный контраст. Красавица Титания, столь романтичная, утон¬ченная в своем восприятии мира, и грубоватый простолюдин в безобразном обличий осла, ошеломленный всеми лесными чу¬десами.
Прозорливость Шекспира сказалась в том, что он довел поч¬ти до абсурда «очарование» любви: ведь Титания не замечает глупости и уродливости Основы. Как раз наоборот: он ей кажет¬ся совершенством, что немало веселит Оберона и Пэка. «Ты так же мудр, как и хорош собою», говорит ткачу царица фей и эльфов.
Ослепление любовной страстью предстало здесь в шутливом гротеске.
Но комедия должна оставаться комедией, т. е. такой пьесой, в которой противоречия жизни разрешаются наилучшим образом. Шекспир, следуя этому закону, стремится все же не нарушить естественного хода событий. Та же сила, которая лишила влюб¬ленных «холодного рассудка», сообщает их действиям своеоб¬разную логику.
Эта сила - природа, добрые и непреоборимые естественные наклонности человека. Шекспир верил в них! По¬тому-то природа одухотворена в комедии и приводит в равнове¬сие разбушевавшиеся сердца. Ее благотворное воздействие ощущают и смертные, и божественная Титания, которая сама - воплощение волшебной красоты, царящей в природе.
Щедрые душой Лизандр, Гермия, Деметрий и Елена заслу¬жили свое счастье. Герцог, ранее поддерживавший непримири¬мость отцовских притязаний Эгея, теперь призывает старика быть милосердным и одобрить свободный выбор любви, на ко¬торый отважилась Гермия, и Эгей идет на попятную.
Жизнелюбие художника бьет ключом, оно не укладывается в рамки романтико-комического сюжета и находит себе дополнительный выход в развернутой пародии, сопутствующей истории любви Лизандра и Гермии, Деметрия и Елены. Наряду с чувствами истинными, хотя и капризными, мы находим в пьесе-карикатуру на героическую любовь. Этот большой шарж постепенно обретает спою форму в ряде сцеп, где показаны распределение ролей, репетиция и самый спектакль о Пираме и Фисбеу
Сцена па сцене, столь часто устраиваемая Шекспиром, необходима в комедии «Сон в летнюю ночь» не только для увеселения публики. Представление, устроенное предприимчивыми мастеровыми, служит для развенчания трезвого расчета, которым пытаются заменить вдохновение,- на этот раз не вдохновение любви, а вдохновение театрального творчества.
Ремесленники искренне уверены, что успеха на сцене они добьются, если проявят присущую им деловитость, ту caмую деловитость, что не может обойтись без «холодного рассудка». И с тем же усердием, с каким они строгали доски и чинили кастрюли, они представили на сцене трагедию молодых любовников.
От такой ремесленнической старательности трагический сюжет перерождается в фарсово-комический. На этом спектакле присутствуют тонкие ценители искусства - Тезей, Ипполита, Лизандр, Гермия, Деметрий, Елена. Они беспрерывно острят, наблюдая, как романтическое содержание истории Пирама и Фисбы получает подчеркнуто натуралистическую интерпретацию.
Рассудительный Тезей призывает всех присутствующих достойно оценить скромность и старательность актеров-любителей. Таким образом защищено человеческое достоинство в пьесе.
Тем не менее, иронические реплики сыплются одна за другой. Они теперь занимают зрителей не меньше, чем актеры, исполня¬ющие роль Фисбы, Пирама, Луны, Степы и Льва. Благодаря этому происходит дальнейшее снижение трагического. Автор комедии вряд ли подвергал эстетическому отрицанию историю, поведанную его любимым поэтом Овидием. В «Сне в летнюю ночь» высмеяна придуманная самим Шекспиром сценическая переделка истории Пирама и Фисбы.
Кроме того, Шекспир хотел в этой пародии показать, что всё зависит от того, с какой стороны подойти к любви. Отношение Пирама и Фисбы «не поддались» рассудительности ткача, чинильщика меха, медника и столяра. В представлении, которое они устроили, любовь выглядит смехотворной именно потому, что она задумана и продемонстрирована по заранее составленному плану.
Если ремесленники не поняли поэзию Овидия, то в такой же мере Эгей не смог проникнуть в поэзию любви Лизандра и Гермии. Тут как раз и обнаруживаются внутренние связи в пестрой картине, нарисованной Шекспиром.
Многих исследователей смущает, однако, сюжетная мозаика комедии. Им кажется, что разнородные характеры и ситуации «Сна в летнюю ночь» соединены механически. Они безошибочно установили, что образ Тезея, известный по древнегреческим ми¬фам, мог быть воспринят Шекспиром из «Кентерберийских рас¬сказов» Чосера или «Сравнительных жизнеописаний» Плутарха.
Судьба Пирама и Фисбы была сюжетом одной из поэм в «Мета¬морфозах» Овидия. Робин, как уже отмечалось, взят из худо¬жественной сокровищницы английского народа, образы ткача Основы, столяра Пигвы, скорняка Дудки и медника Рыло под¬мечены автором в английской действительности XVI века. Вся эта разноцветная и разнохарактерная смесь переплавляется в горниле творческой фантазии Шекспира и обретает художест¬венное единство.
Идеи, пронизывающие комедию, придают ей эстетическую цельность: ничто не должно стеснять добрых порывов человека, свобода - не дар сильных мира сего, а необходимое условие полноценной жизни. Она - воздух, которым дышит любовь; лю¬бовь можно уподобить искусству - она тоже требует вдохнове¬ния и самозабвенного служения; она глубоко выражает человеч¬ность и способна «в доблести пороки превращать».
Надо полагать, что Шекспир сознательно обозначил некото¬рые характеры только пунктиром. Если этого не принимать во внимание, то Ипполита - совсем безжизненный образ, Тезей не действует, схематично раскрыты ничем не отличающиеся друг от друга Лизандр и Деметрий.
750 руб.
Похожие работы:
Молодое поколение в комедии Грибоедова "Горе от ума". Нравственный образ Грибоедова в комедии. ➨
Введение Пьеса А. С. Грибоедова «Горе от ума» - первая русская реалистическая комедия. Важное место в ней занимает ...
Из 105 опрошенных человек 38 любят смотреть по телевизору фильмы ужасов, 29 − мелодрамы, 65 − комедии, смотрят ...
Природа и функции экспрессивных средств и их роли в процессе языкового творчества журналистов. ➨
ВВЕДЕНИЕ
Речевое воздействие как в художественной литературе, так и в публицистике осуществляется с помощью ...
Поиск по базе выполненных нами работ:
Разделы по направлениям
Готовые дипломы по специальностям
Готовые работы по предметам