Актуальность курсовой работы обусловлена следующим:
Деловой дискурс занимает важное место в современных типах общения. Теория делового дискурса является одним из активно развивающихся направлений лингвистики. Вместе с тем многие характеристики этого типа дискурса остаются недостаточно изученными.
Жанры делового дискурса, в частности коммерческое письмо, обладают этнокультурной спецификой, и в этом плане изучение соответствующих жанров представляется важным для обеспечения более полного понимания в межкультурном общении.
Ряд экстралингвистических факторов, в частности развитие экономических, политических и торговых отношений способствуют развитию интереса к языку делового общения и расширению сферы его использования. Он обслуживает официальные и чрезвычайно важные области человеческих взаимоотношений: между государственной властью и населением, между странами, предприятиями, организациями, учреждениями, личностью и обществом. В связи с вовлечением в рыночные отношения большого количества людей, а также переходом на новый уровень деловых отношений актуальным становиться умение правильно и качественно составлять деловые бумаги. По словам вице-президента Коммерческой Палаты провинции Квебек (Канада) общество, находящееся в новом информационном поле, нуждается в специалистах, умеющих, кроме знания своего дела, ясно и логично составлять тексты. Действительно, основой жизнедеятельности каждой организации, фирмы, предприятия, является вид коммуникации, который определяется как деловая коммуникация: процесс взаимодействия деловых партнеров, направленный на организацию и оптимизацию того или иного вида предметной деятельности. Благодаря деловой коммуникации осуществляется сбор, анализ и систематизация информации как внутри предприятия, так и за его пределами, обеспечивается необходимый уровень взаимодействия с сотрудниками, деловыми партнерами, конкурирующими фирмами, потребителями, поставщиками, финансистами, клиентами.
В своей работе мы опирались на положения, доказанные в лингвистической литературе:
В системе институционального общения объективно выделяется деловой дискурс, включающий различные жанры. (Т.Н. Астафурова, И.Д.Суханова, В.Ю.Дорошенко, И.М.Подгайская).
Стилеобразующей характеристикой жанра является его соответствие определенному жанровому канону или прототипу текстов (М.М.Бахтин, В.Е. Гольдин, Т.В. Шмелева, В.В.Дементьев).
В любом высказывании есть невысказанная информация поскольку "всякое высказывание есть иносказание" (Л.С.Выготский, В.И.Долинин, Л.А.Исаева, Г.В.Колшанский, И.В.Арнольд), т.е. в любом высказывании содержится, дополнительная информация.
Текст как прагматико-психолого-речевое образование является многоаспектным явлением, которому присуща своя система категорий (И.Р.Гальперин, Т.Н.Николаева З.Я.Тураева, В.И.Карасик).
Текст в ситуации общения (дискурс) характеризуется особыми признаками, отражающими такую ситуацию, и рассматривается с позиций социо- и прагмалингвистического анализа (В.В.Богданов, Т.Г.Винокур, Т.М.Дридзе, В.В.Зеленская, M.A.K.Halliday, Teun A. Van Dijk ).
Цель курсовой работы – рассмотреть стилистические особенности английского делового стиля.
Для реализации поставленной цели необходимо осуществить следующие конкретные задачи:
- раскрыть понятие делового стиля;
- выявить особенности анализа делового дискурса;
- рассмотреть наличие имплицитное содержание делового текста;
- охарактеризовать коммуникативную компетенцию в сфере ведения переговорного процесса;
- рассмотреть особенности стиля деловых переговоров по телефону;
- проанализировать особенности текстов делового письма;
- дать стилистический анализ текстов делового общения;
- выявить лексические особенности телефонных переговоров.
Объект курсовой работы – тексты делового общения.
Предмет – стилистические особенности текстов в пределах делового дискурса.
Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
3,000 руб.
Деловой стиль - один из функциональных стилей языка, который "обслуживает" сферу официально-деловых отношений. Деловой стиль - это информативность, логичность, аргументированность и стандартизация.
Текст делового письма представляет собой законченное высказывание или последовательность высказываний.
Деловое общение осуществляется в устной и письменной формах. Последняя включает в себя различные виды деловых бумаг: контракты, договоры, приказы, положения, инструкции, акты, соглашения, заявления, деловые письма, сообщения, отчеты, доклады, брошюры, каталоги, отзывы, резюме, тезисы, патенты и т.д.
В курсовой работе предпринята попытка анализа влияния английской деловой традиции в создании коммерческих писем на русскую в синхроническом и диахроническом аспектах, в результате чего удалось установить, что процесс заимствования носит однонаправленный характер -из западноевропейских языков (а в последнее время больше из английского, в соответствии с его международным статусом), так как традиция международных деловых отношений в этих языках оформилась раньше и очень четко, став общепринятой.
Диахроническое изучение русских и английских коммерческих писем позволяет сделать вывод о том, что происходит экспансия англоязычной деловой традиции в русской языковой среде, в чем мы смогли убедиться, сопоставив коммерческие письма на английском и русском языка.
Проведенное исследование позволяет нам также утверждать, что имплицитность является одной из важнейших категорий в деловом тексте. Недооценка этой категории приводит к серьезным ошибкам при интерпретации текста. Категории дискурса и текста относятся к числу интегральных понятий современной лингвистики и дают возможность на новом уровне осмыслить достижения социолингвистики, прагмалингвистики, лингвистики текста, а также учесть результаты исследований в смежных дисциплинах - документоведении, социологии, психологии и культурологии.
3,000 руб.
1. Асеева Ж.В. Лексические средства выражения идеологии политической корректности в современном английском языке: Автореф. дис. ...канд. филол. наук. / Иркутск. гос. лингв. ун-т.Иркутск, 1999. - 17 с.
2. Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Автореф. дис. ...д-ра филол. наук. / Моск. гос. лингв. ун-т. М., 1997. - 41 с.
3. Богданова В.А. Письменная и устная формы научного стиля (на материале лексики) // Вопросы стилистики. Вып. 23. Устная и письменная формы речи. Саратов: Изд-во Саратов. ун-та, 1989. - С. 33-39.
4. Борботько В.Г. Общая теория дискурса (принципы формирования и смыслопорождения): Автореф. дис. ...д-ра филол. наук. / Кубанск. гос. ун-т. Краснодар, 1998. - 48 с.
5. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук. Спб, 2000
6. Ворожцова И.Б. Личностно-деятельностная модель обучения иностранному языку. Ижевск, 2000
7. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. - 331.
8. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998
9. Герасименко И. В. Письменная деловая речь в современной американской традиции // Идеи, гипотезы, поиск... : [по материалам V науч. конф. аспирантов и молодых исследователей]. - Магадан, 1998. - Вып. 5. - С. 31-35
10. Деловая переписка на английском языке = English Commercial correspondence : учеб. пособие по деловому англ. яз. / Дальневост. гос. ун-т ; сост.: О.В. Челомина, О.А Мартыненко. - Владивосток : Изд-во Дальневост. ун-та, 2000. – 88 с. – Библиогр. в конце кн. (23 назв.).
11. Добсон Э. Как ... писать деловые письма : практ. руководство для всех : пер. с англ / Э.Добсон. – 2-е изд. – Челябинск : Урал, 1998. - 292 с. – Предм. указ.: с. 290-292
12. Дементьев В.В. Жанры фатического общения // Дом бытия. Альманах по антропологической лингвистике. Вып. 2. Саратов: Изд-во Саратов. пед. ин-та, 1995. - С. 50-63.
13. Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. М., 2001
14. Каспарова Г. С. Влияние английской деловой речи на лексику современного русского делового письма // Межкультурная коммуникация : теория и практика. - М., 2000. - C. 245-266
15. Кинг Ф.У. Коммерческая корреспонденция на английском языке : курс для изучающих англ. яз. как иностр. : [учеб. пособие] / Ф.У. Кинг, Д.Э. Кри – М. : Высш. шк., 1994. – 192 с.
16. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. - Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. - С.3-16.
17. Карасик В.И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. - Волгоград - Саратов: Перемена, 1998. - С.185-197.
18. Клюканов И.Э. Динамика межкультурного общения: к построению нового концептуального аппарата: Автореф. дис. ...д-ра филол. наук / Сарат. гос. ун-т. Саратов, 1999. - 42 с.
19. Кочетова Л.А. Лингвокультурные характеристики английского рекламного дискурса: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. /Волгогр. гос. ун-т. Волгоград, 1999. - 19 с.
20. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. - С.280-287.
21. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь: Изд-во Тверск. ун-та, 1998. - 200 с.
22. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию: учебное пособие. М.: Наследие, 1997. - 208 с.
23. Маловичко М.Г. Становление и развитие функционального стиля официально-деловой документации в английском языке : (прагмат., семант., структур. аспекты) : автореф. дис. … канд. филол. наук / М.Г Маловичко ; Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцене. – СПб., 2002. – 18 с.
24. Михайлова Е.В. Интертекстуальность в научном дискурсе (на материале статей): Автореф. дис. ...канд. филол. наук. / Волгогр. гос. пед. ун-т. Волгоград, 1999. - 22 с.
25. Мыркин В.Я. Язык - речь - контекст - смысл: Учеб. пособие. Архангельск: Изд-во Поморск. ун-та, 1994. - 97 с.
26. Разговорова Н. Н. Модальность делового письма в лингводидактическом аспекте // Лингвистические основы обучения иностранному языку специальности. - М., 1988. - С. 104-113.
27. Разговорова Н. Н. О взаимодействии языковых единиц в тексте делового письма // Высказывание и текст: взаимодействие языковых единиц. - М., 1988. - С. 135-143
28. Седов К.Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: психо- и социолингвистический аспекты. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1999. - 180 с.
29. Сиротинина О.Б. Тексты, текстоиды, дискурсы в зоне разговорной речи // Человек - Текст - Культура. Екатеринбург, 1994. - С.105-124.
30. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. / Волгогр. гос. пед. ун-т. Волгоград, 1999. - 18 с.
31. Снитко Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах. Пятигорск: Изд-во Пятигорск. лингв. ун-та, 1999. - 158 с.
32. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. статей / Ин-т языкознания. М., 1996. - С.97-112.
33. Савченко Т.В. Проблемы межкультурного взаимодействия в деловом общении : (на материале письменных текстов деловых бумаг на рус., фр. и англ. яз.) [Электронный ресурс] // Международная научная конференция «Изменяющийся языковой мир», Пермь, 12-17 нояб. 2001 г. / Перм. гос. ун-т. – Пермь, [2001].
34. Сыщиков О. С. Имплицитное выражение смысла в текстах делового дискурса // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания: Тез. докл. науч. конф. Волгоград, 5-7 февр. 1997г. / ВГПУ. Волгоград: Перемена, 1997. С.122-123.
35. Сыщиков О. С. Коммуникативная компетенция в деловом дискурсе // Языковая личность: система, нормы, стиль: Тез. докл. науч. конф. Волгоград, 5-6 февр. 1998г. / ВГПУ.- Волгоград: Перемена, 1998. С.103.
36. Сыщиков О. С. Понятие "компетенция" в современной лингвистике // Номинация и дискурс: Межвуз. Сб. науч. тр. / Отв. редактор Л.П. Манерко. Рязань: Изд-во РГПУ, 1999. С.25-30.
37. Сыщиков О. С.Конвенциональная имплицитность в деловом дискурсе // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. /ВГПУ.-Волгоград: Перемена 2000. С.94-105
38. Филонова Ю.Ю. Когнитивные и прагмалингвистические особенности опосредованных деловых переговоров на морском транспорте (на материале английского языка): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. / Кубанск. гос. ун-т. Краснодар, 1998. - 22 с.
39. Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград: Перемена, 1998. - 149 с.
40. Шилова С.В. Соблюдение и нарушение принципов речевого общения в деловой коммуникации (на материале английского языка): Автореф. дис. ...канд. филол. наук. / Рос. гос. пед. ун-т им. А.И.Герцена. СПб., 1998. - 20 с.
41. Шмелев А.Д. Дискурсные слова как отражение этнокультурных стереотипов поведения // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии: Тез. конф. / Ин-т славяноведения и балканистики РАН. М., 1995. - С.146-147.
42. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. - С.88-98.
43. Щиплецова О. П. Лексико-семантическая характеристика делового письма // Вопросы научно-исследовательской работы и образовательной практики высшей школы. - Ессентуки, 1999. - С. 110-116
44. Юршева Л.А. Лексико-фразеологический аспект воспроизведения в разных регистрах английского языка делового общения / Л. А. Юршева. – М. : МАКС-пресс, 2001. – 54 с. – Библиогр.: с. 53-54. – Библиогр. в примеч.: с. 51-52
45. Яровицына А.Я. Организация речевого воздействия в тексте делового письма (на материале французского и английского языков) // Образ другого: этнолингвистическая интерпретация национально-специфических различий: Сб. науч. тр.. - Ярославль: Изд-во Ярослав. пед. ун-та, 1999. - С.58-67.
46. Be
stein B. Social Class, Language and Socialization // Language and Social Context: Selected Readings. Harmondsworth: Penguin, 1979. - P.157-178
47. Goffman E. Relations in Public: Microstudies of the Public Order. Harmondsworth: Penguin, 1972. - 460 p.
48. Goffman E. Frame Analysis: An Essay on the Organization of Experience. Cambridge, Mass.: Harvard Univ. Press, 1974. - 586 p.
49. Hodge R., Kress G. Social Semiotics. Cambridge: Polity, 1988. - 285 p.
50. Wodak R. Disorders of discourse. London and New York: Longman, 1996. - 200 p.
3,000 руб.