ГлавнаяГотовые работы Особенности применения трансформационной модели перевода в машинном переводе

Готовая курсовая работа

на тему:

«Особенности применения трансформационной модели перевода в машинном переводе»









Цена: 1,200 руб.

Номер: V36906

Предмет: Иностранные языки

Год: 0

Тип: курсовые

Отзывы

Айжамал 26.08.2020
Вас беспокоит автор статьи Айжамал из Кыргызстана,  моя статья опубликована, и в этом ваша заслуга. Огромная благодарность Вам за оказанные услуги.
Татьяна М. 12.06.2020
Спасибо Вам за сотрудничество! Я ВКР защитила на 5 (пять). Огромное спасибо Вам и Вашей команде Курсовой проект.
Юлианна В. 09.04.2018
Мы стали Магистрами)))
Николай А. 01.03.2018
Мария,добрый день! Спасибо большое. Защитился на 4!всего доброго
Инна М. 14.03.2018
Добрый день,хочу выразить слова благодарности Вашей и организации и тайному исполнителю моей работы.Я сегодня защитилась на 4!!!! Отзыв на сайт обязательно прикреплю,друзьям и знакомым  буду Вас рекомендовать. Успехов Вам!!!
Ольга С. 09.02.2018
Курсовая на "5"! Спасибо огромное!!!
После новогодних праздников буду снова Вам писать, заказывать дипломную работу.
Ксения 16.01.2018
Спасибо большое!!! Очень приятно с Вами сотрудничать!
Ольга 14.01.2018
Светлана, добрый день! Хочу сказать Вам и Вашим сотрудникам огромное спасибо за курсовую работу!!! оценили на \5\!))
Буду еще к Вам обращаться!!
СПАСИБО!!!
Вера 07.03.18
Защита прошла на отлично. Спасибо большое :)
Яна 06.10.2017
Большое спасибо Вам и автору!!! Это именно то, что нужно!!!!!
Спасибо, что ВЫ есть!!!

Поделиться

Введение
Содержание
Заключение
Литература
Введение


Актуальность изучения данной проблемы обусловлена тем, что применение трансформационной модели перевода в машинном переводе является одной из важных проблем современных систем машинного перевода, связанному с необходимостью моделирования синтаксических и семантических преобразований, неизбежно происходящих в процессе перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский. Новое содержание проблеме языковых трансформаций придают современные реалии: необходимость проектировать и развивать обучающие компоненты систем машинного перевода и обработки текстовых знаний на основе уже существующих и вновь создающихся корпусов параллельных текстов. Значительные вычислительные ресурсы современных систем позволяют накапливать и использовать ранее переведенные текстовые фрагменты, эффективно поддерживать компоненту «переводческой памяти», обеспечивать машинный перевод, основанный на прецедентах. Ориентация нашей работы на функционально-семантические категории, соотнесенные с системой грамматических единиц и их окружением, продолжает традицию рассмотрения языковых объектов грамматическими теориями, использующими содержательную категоризацию.
В отечественной лингвистике это концепции А.А. Потебни, А.А. Шахматова, И.И. Мещанинова, Л.В. Щербы, В.В. Виноградова, работы А.В. Бондарко, В.С. Храковского, М.А. Шелякина, Г.А. Золотовой. Близкие и по сей день актуальные идеи были выдвинуты в работах Е. Куриловича, Г. Гийома, Э. Бенвениста. Грамматическая теория А.А. Потебни идет от мыслительного содержания к его языковой категоризации, связанной с формой как способом представления «внеязычного содержания». Функциональная направленность концепции А.А. Потебни определяла понимание и грамматической формы.
Таким образом, существует острая практическая необходимость обосновать особенности применения трансформационной модели перевода в машинном переводе, трансформации имен и предикатов и исследуем средства языковой синонимии в двуязычной ситуации для языковой пары русский – английский. Этим и обусловлен выбор темы нашего исследования: «Особенности применения трансформационной модели перевода в машинном переводе».
Цель исследования – проанализировать особенности применения трансформационной модели перевода в машинном переводе
Для достижения поставленной цели будет способствовать решение ряда задач:
1.Изучить подходы к изучению машинного перевода в теории и практике переводоведения.
2.Охарактеризовать трансформационную модель перевода, виды трансформаций и их использование в практике перевода.
3. Рассмотреть общую схему машинного (автоматического) перевода.
4.Обосновать специфику использования трансформационной модели перевода в машинном переводе.
Структура работы: курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и бибилиографического списка.
1,200 руб.

Похожие работы:

Особенности применения аэрокосмических методов в ландшафтоведении 

Дистанционные средства аэрокосмической регистрации открывают принципиально новые возможности для контроля ...

Социально-ориентированная рыночная экономика - черты; принципы и направления. Особенности белорусской модели развития 

Становление экономической системы рыночного типа выдвигает в число первоочередных такие вопросы, как преобразование ...

Особенности двустороннего перевода бесед по общественно-политической тематике 

Введение Среди многочисленных сложных проблем, которые изучает современное языкознание, важное место занимает ...

Особенности перевода юмора 

Введение Данная работа посвящена комплексному изучению юмора английского языка и выявлению его лингвистического ...

Поиск по базе выполненных нами работ: