ГлавнаяГотовые работы Задания по гражданскому праву

Готовая контрольная работа

на тему:

«Задания по гражданскому праву»









Цена: 750 руб.

Номер: V6168

Предмет: Гражданское право

Год: 2007

Тип: контрольные

Отзывы

Айжамал 26.08.2020
Вас беспокоит автор статьи Айжамал из Кыргызстана,  моя статья опубликована, и в этом ваша заслуга. Огромная благодарность Вам за оказанные услуги.
Татьяна М. 12.06.2020
Спасибо Вам за сотрудничество! Я ВКР защитила на 5 (пять). Огромное спасибо Вам и Вашей команде Курсовой проект.
Юлианна В. 09.04.2018
Мы стали Магистрами)))
Николай А. 01.03.2018
Мария,добрый день! Спасибо большое. Защитился на 4!всего доброго
Инна М. 14.03.2018
Добрый день,хочу выразить слова благодарности Вашей и организации и тайному исполнителю моей работы.Я сегодня защитилась на 4!!!! Отзыв на сайт обязательно прикреплю,друзьям и знакомым  буду Вас рекомендовать. Успехов Вам!!!
Ольга С. 09.02.2018
Курсовая на "5"! Спасибо огромное!!!
После новогодних праздников буду снова Вам писать, заказывать дипломную работу.
Ксения 16.01.2018
Спасибо большое!!! Очень приятно с Вами сотрудничать!
Ольга 14.01.2018
Светлана, добрый день! Хочу сказать Вам и Вашим сотрудникам огромное спасибо за курсовую работу!!! оценили на \5\!))
Буду еще к Вам обращаться!!
СПАСИБО!!!
Вера 07.03.18
Защита прошла на отлично. Спасибо большое :)
Яна 06.10.2017
Большое спасибо Вам и автору!!! Это именно то, что нужно!!!!!
Спасибо, что ВЫ есть!!!

Поделиться

Введение
Содержание
Литература
Задача 1.

В ноябре 1995 г. один из театров г. Санкт-Петербурга поставил пьесу английского автора. Перевод пьесы был выполнен по заказу театра гражданином Российской Федерации Н. Лондонская адвокатская контора, представляющая интересы автора, предъявила иск к театру о выплате 10 млн. фунтов стерлингов за использование произведения без согласия автора. Суд в иске отказал, сославшись на то, что пьеса была опубликована в Великобритании в 1992 г. и ставилась во многих театрах.

Обоснованно ли решение суда?

Решение:

Статья 7. Произведения, являющиеся объектами авторского права

В соответствии со ст. 7 Закона от 9 июля 1993 года № 5351-1 «Об авторском праве и смежных правах» (далее – Закон) драматические, музыкально-драматические, сценарные произведения могут быть выражены письменно, только в этом случае они охраняются как литературные произведения.

Однако основной и более привычной формой их выражения является сценическое воплощение. В таком виде они публично исполняются или выпускаются в эфир.

Объектами авторского права также являются производные и составные произведения.

К производным относятся: переводы, обработки, аннотации, рефераты, резюме, обзоры, инсценировки, аранжировки и другие переработки произведений науки, литературы и искусства.

Важно также отметить, что как производные, так и составные произведения охраняются авторским правом независимо от того, являются ли объектами авторского права произведения, на которых они основаны или которые они включают. Вместе с тем при недобросовестном использовании произведений в составе производного или составного произведения возникнут трудности с реализацией прав на такое производное (составное) произведение

Статья 12 Закона «Авторское право переводчиков и авторов других производных произведений» относится к авторским правам переводчиков и переработчиков. По своему содержанию и сути это очень близкие права. И переводчик, и переработчик создают свои произведения, используя некоторые элементы формы других произведений. Именно поэтому создаваемые ими произведения являются производными.

Тем не менее, поскольку переводчик и переработчик вкладывают в свои произведения (перевод, переработку) творческий труд и их произведения являются оригинальными, они охраняются авторским правом как самостоятельные произведения

Абзац 2 п. 1 данной статьи относится к тем случаям, когда произведение, подвергшееся переводу или переработке, охраняется авторским правом: в этом случае созданные на его основе перевод или переработка представляют собой зависимые произведения.

Их зависимость состоит в том, что для использования такого перевода или переработки должен быть заключен авторский договор не только с переводчиком (переработчиком), но и с авторами оригиналов - тех произведений, которые подверглись переводу или переработке. Переводчик (или переработчик) может также заранее заключить договор с автором оригинала (или с автором перерабатываемого произведения) о последующем использовании перевода (переработки).

Авторское право переводчика или переработчика, даже если оно является зависимым, всегда возникает по общим правилам возникновения авторского права, т.е. с момента создания произведения (выражения его в объективной форме) .

При этом не имеет значения, когда - до создания перевода или переработки или после их создания - было получено согласие автора произведения, подвергшегося переводу или переработке, на перевод или переработку произведения......
750 руб.

Похожие работы:

Порядок принятия и отказа от наследства по российскому гражданскому праву 

Введение Совет Федерации 14 ноября 2001 г. одобрил принятую 1 ноября Государственной Думой третью часть Гражданского ...

Поиск по базе выполненных нами работ: