ГлавнаяГотовые работы проблемы перевода современного политдискурса (на примере выступлений кандидатов в президенты США Б. Обамы и Дж. Маккейна).

Готовая дипломная работа

на тему:

«проблемы перевода современного политдискурса (на примере выступлений кандидатов в президенты США Б. Обамы и Дж. Маккейна).»









Цена: 3,000 руб.

Номер: V28246

Предмет: Иностранные языки

Год: 2008

Тип: дипломы

Отзывы

Айжамал 26.08.2020
Вас беспокоит автор статьи Айжамал из Кыргызстана,  моя статья опубликована, и в этом ваша заслуга. Огромная благодарность Вам за оказанные услуги.
Татьяна М. 12.06.2020
Спасибо Вам за сотрудничество! Я ВКР защитила на 5 (пять). Огромное спасибо Вам и Вашей команде Курсовой проект.
Юлианна В. 09.04.2018
Мы стали Магистрами)))
Николай А. 01.03.2018
Мария,добрый день! Спасибо большое. Защитился на 4!всего доброго
Инна М. 14.03.2018
Добрый день,хочу выразить слова благодарности Вашей и организации и тайному исполнителю моей работы.Я сегодня защитилась на 4!!!! Отзыв на сайт обязательно прикреплю,друзьям и знакомым  буду Вас рекомендовать. Успехов Вам!!!
Ольга С. 09.02.2018
Курсовая на "5"! Спасибо огромное!!!
После новогодних праздников буду снова Вам писать, заказывать дипломную работу.
Ксения 16.01.2018
Спасибо большое!!! Очень приятно с Вами сотрудничать!
Ольга 14.01.2018
Светлана, добрый день! Хочу сказать Вам и Вашим сотрудникам огромное спасибо за курсовую работу!!! оценили на \5\!))
Буду еще к Вам обращаться!!
СПАСИБО!!!
Вера 07.03.18
Защита прошла на отлично. Спасибо большое :)
Яна 06.10.2017
Большое спасибо Вам и автору!!! Это именно то, что нужно!!!!!
Спасибо, что ВЫ есть!!!

Поделиться

Введение
Содержание
Заключение
Литература
Введение

Актуальность выбранной нами темы несомненна, так как бурное развитие политического дискурса в современной жизни, а также увеличение переводов в русском и английском лингвосообществах вызывают насущную необходимость описания закономерностей и специфики перевода текстов данного коммуникативного пространства. Также актуальность данного исследования обусловлена интересом современной лингвистики, развивающей теорию воздействия, к изучению различных аспектов политической коммуникации, прояснению ее семиотической структуры и лингвистической организации, выявлению вербальных и невербальных механизмов формирования общественного мнения институтами власти, среди которых театральное, т.е. презентационное, поведение субъектов институциональности оказывается ведущим и лингвокультурно значимым явлением.
Объектом исследования выступают предвыборные речи кандидатов в президенты США.
Предметом исследования являются структурные, лингвистические, стилистические особенности публичных выступлений кандидатов в президенты США Б. Обамы, Дж. Маккейна, а также способы и особенности их перевода.
Цель данной работы – выявить лингвостилистические особенности и проблемы перевода современного политдискурса (на примере выступлений кандидатов в президенты США Б. Обамы и Дж. Маккейна).
Поставленная цель реализуется в решении следующих задач:
- рассмотреть предмет, задачи и методы теории перевода;
- рассмотреть понятие общественно-политической лексики;
- изучить понятие дискурса;
- осуществить структурный и концептуальный анализ лексико-семантического поля общественно-политической лексики;
- рассмотреть функции политической коммуникации в современном мире;
- проанализировать проблемы политкорректности в современном политическом выступлении.
- рассмотреть лингвостилистические, семантические, синтаксические. фонологические особенности и проблемы перевода современного политдискурса (на примере выступлений кандидатов в президенты США Б. Обамы и Дж. Маккейна).
Материалом исследования послужили 2800 лексических единиц, извлеченных методом сплошной выборки из текстов выступлений Б. Обамы и Дж. Маккейна.
В качестве методологической основы исследования рассматриваются труды по изучению дискурса – Н.Д. Арутюновой (1990, 1998), О.И. Воробьевой (2000), И. Карасика (2000, 2004), М.Л. Макарова (1998, 2003), Е.И. Шейгал (2000), Т.А. ван Дейка (1989, 2004), А.П. Чудинова (2001), K.L. Hacker (1995), лингвистической семантике – Е.М. Вольф (1985), Л.Л. Голованевского (2002), В.Н. Телия (1986), Т.В. Маркеловой (1995), М.С. Ретунской (1998), A. Wierzbicka (1980), теории перевода – Л.С. Бархударова (1975), В.Н. Комиссарова (1980, 1999,2001), Дж.К. Катфорда (2004), Ю.-А. Найды (1996), А.Д. Швейцера (1986), M. Baker (1997), S.L. Halverson (2006), W. Koller (1995).
Для решения поставленных задач в данном исследовании комплексно использовались следующие методы: дефиниционный, сравнительно-сопоставительный, компонентный анализ, метод количественного подсчета.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
– на материале текстов политических выступлений кандидатов в президенты США были выявлены и описаны их лингвостилистические и семантические особенности;
– составлена частная классификация переводческих приемов и способов, способствующих реализации выделенных стратегий при переводе выступлений кандидатов в президенты США.
Теоретическая значимость работы состоит в изучении вопросов адекватного воспроизведения оценочности, зависимости степени близости оценочного содержания от типа оценочного значения, репрезентируемого лексической единицей, прагматической обусловленности переводческих модификаций, осуществляемых в процессе перевода текстов политического дискурса. Результаты проведенного исследования способствуют дальнейшему развитию и разработке таких базовых вопросов современного переводоведения, как эквивалентность, прагматические аспекты переводческой деятельности.
Практическая ценность исследования заключается в возможности использования теоретических положений и результатов исследования при чтении курсов по теории и практике перевода, социолингвистике, прагмалингвистике, а также в переводческой практике и профессиональной деятельности специалистов в области политтехнологий и PR-менеджмента, семиотики делового общения.
3,000 руб.

Похожие работы:

Этнополитическая ситуация в регионе:анализ, проблемы "на примере Чеченсокой республики" 

Введение Актуальность темы обусловлена всевозрастающим процессом этнизации, охватившим глобальное, мировое ...

Теория перевода на примере сонетов У. Шекспира 

Введение Сонеты как жанр поэзии являются частью языка как системы знаков и частью культуры как системы ценностей, ...

Учет заработной платы на примере Совершенствование учета заработной платы на примере ООО «Ремирп» 

Проблема оплаты труда - одна из ключевых в российской экономике. От ее успешного решения во многом зависят как ...

Операции коммерческого банка с ценными бумагами: проблемы и пер-спективы развития (на примере филиала «Московский» ОАО «Балтинвест-банк») 

ВВЕДЕНИЕ В современной ситуации одним из ключевых направлений экономиче-ской политики является постоянное ...

Роль рекламы в прдвижении отечественного бренда на примере Роль рекламы в прдвижении отечественного бренда на примере Роль рек 

Рост интереса к методам BTL объясняется тем, что конкуренция
ужесточается, а потребители все меньше ...

Поиск по базе выполненных нами работ: