Введение
Содержание
Заключение
Литература
Введение
Наметившееся в последние десятилетия изменение парадигмы гуманитарного знания в сторону антропоцентризма ознаменовалось формированием на стыке существующих наук новых исследовательских областей, направленных на изучение человека в его многообразии взаимоотношений с окружающим миром. Интерес учёных к языку говорящих субъектов (в отличие от изучения самого языка, языка как системы) поставил перед лингвистами ряд новых проблем, в том числе проблему выявления, характеризации и классификации лексики, непосредственно связанной с выражением человеческих чувств и эмоций. Так, одним из результатов такой антропоцентрической переориентации лингвистических исследований явилось образование эмотиологии, которая занимается исследованием языковых средств, с помощью которых говорящий выражает свои эмоции/эмоциональные состояния, эмоциональное отношение к окружающей действительности. Особое внимание учёных-эмотиологов направлено на изучение особенностей лингвоэмоциональной картины мира и способов ее языковой концептуализации. Так, эмоции выражаются интонацией, а также особыми языковыми средствами, одним из которых является использование говорящим в речи фразеологических единиц.
Актуальность темы исследования обусловлена, во-первых, тем, что фразеологические единицы сферы человека и его характера составляют отдельное фразеосемантическое поле; во-вторых, представляется важным изучение культурного феномена характера человека в современной лингвистике, в частности, во фразеологии; в-третьих, новые тенденции в изучении фразеологических единиц позволяют глубже понять «отражение» в них человека; в-четвёртых, в последнее время возрос интерес к проблеме межкультурной коммуникации и, следовательно, к изучению фразеологии с лингвокультурологических позиций. Поэтому исследования фразеологических систем различных языков, в частности, отдельных фразеосемантических полей с целью выявления их национально-культурных особенностей позволяют лучше понять психологию и мировоззрение народов, что делает общение между ними более полным и понятным.
Цель данной работы заключается в теоретическом и практическом обосновании вопроса о человеке и чертах его характера во фразеологии русского языка.
Цель работы определила её задачи:
- рассмотреть фразеологию как объект лингвистического исследования;
- рассмотреть особенности фразеологического оборота как лингвистической единицы;
- изучить контаминацию различных фразеологизмов;
- рассмотреть фразеологические обороты современного русского языка с точки зрения их происхождения;
- рассмотреть фразеологизм как языковое средство отражения эмоций и психических состояний человека в языке и речи;
- изучить особенности функционирования человека и черт его характера во фразеологии русского языка.
Предмет исследования – национально-культурные особенности фразеологизмов.
Объект исследования – фразеологизмы о человеке и его характере в русском языке.
Материалом исследования послужили фразеологизмы русского языка, Фразеологический словарь русского литературного языка.
В качестве теоретической базы исследования следует рассматривать основные положения лингвистики эмоций (В.И. Шаховский, Н.А. Красавский, А.А. Камалова, Л.Ю. Буянова, Г.А. Багаутдинова, А.Г. Баранов и др.), концепции "языковой картины мира" и "языкового сознания" (Г.В. Колшанский, Ю.Д. Апресян, Е.С. Кубрякова, В.Н. Телия, С.Е. Никитина, Л.А. Лебедева и др.), лингвокультурологической концептологии (Д.С. Лихачев, Ю.С. Степанов, В.И. Тхорик, С.Х. Ляпин, В.И. Карасик, В.И. Шаховский, Н.А. Красавский, С.Г. Воркачев, В.А. Маслова и др.), теорий поля (Ю.Н. Караулов, А.М. Эмирова и др.), этнолингвистики (В.А. Звегинцев, М.М. Копыленко, B. Pottier и др.), идиоэтической фразеологии (Н.Н. Кириллова, Т.З. Черданцева и др.), прагмалингвистики и теории коммуникации (А.В. Алферов, В.Г. Гак, В.Ю. Меликян, Дж. Серль, Н.Ф. Алефиренко и др.), а также концепции В.В. Виноградова, В.П. Жукова, В.Л. Архангельского, Н.М. Шанского, О.С. Ахмановой, Н.Н. Амосовой, С.Г. Гаврина, Ю.А. Гвоздарёва, Л.И. Ройзензона, Г.П. Немца, А.Д. Райхштейна и других учёных.
Цель и задачи настоящей работы определили выбор следующих исследовательских методов. Помимо общих методов (сопоставительного, сравнительно-исторического, описательного, дедуктивного, индуктивного, интроспективного) в работе нашли применение и частные лингвистические методы и приёмы:
1. Компонентный анализ, позволяющий разложить значение на минимальные семантические составляющие и помогающий выявить значимые для нашего исследования семы.
2. Метод построения фразеосемантического поля, являющийся базовым для системного представления фразеологических единиц общего семантического пространства и позволяющий на значительном количестве материала проследить связь образных средств языка с национально-культурным миропониманием народа.
3. Этимологический анализ, применяемый с целью выявления национально-культурного компонента фразеологизмов о человеке и его характере.
Теоретическая значимость исследования состоит в развитии основных положений лингвистической эмотиологии, лингвокультурологии, лингвострановедения, этнопсихолингвистики, концептологии, идиоэтнической фразеологии, науки, изучающей национально-специфические черты фразеологических систем разных языков, и теории фразеосемантического поля. Также данная работа может послужить отправным пунктом для дальнейших культурно-сопоставительных исследований фразеологизмов на материале различных языков.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования результатов исследования при разработке спецкурсов для студентов языковых факультетов по теории и практике перевода, при подготовке лекционных и практических занятий по общему и сопоставительному языкознанию, лексикологии, фразеологии и лингвокультурологии, по стилистике, а также при разработке тематики дипломных и курсовых работ, магистерских диссертаций; при обучении межкультурной коммуникации.
3,000 руб.
Содержание
Введение………………………………………………………………………….3
Глава I. Некоторые аспекты изучения фразеологии русского языка…………7
1.1. Фразеология как объект лингвистического исследования……………….7
1.2. Фразеологический оборот как лингвистическая единица……………….12
1.3. Контаминация различных фразеологизмов………………………………25
1.4. Фразеологические обороты современного русского языка с точки
зрения их происхождения……………………………………………………..27
Выводы по первой главе……………………………………………………….33
Глава II. Человек и черты его характера во фразеологии
русского языка………………………………………………………………….35
2.2. Фразеологизм как языковое средство отражения эмоций
и психических состояний человека в языке и речи………………………….35
2.2. особенности функционирования человека и черт
его характера во фразеологии русского языка………………………………46
2.3. Фразеологизмы как средство отражения ментальных
особенностей человека
(на примере крылатых выражений Н. Фоменко)……………………………57
Выводы по второй главе………………………………………………………65
Заключение…………………………………………………………………….66
Список литературы……………………………………………………………69
Приложение…………………………………………………………………….
3,000 руб.
Заключение
На основании вышеизложенного в данной работе мы пришли к выводу, что фразеологический оборот — это воспроизводимая значимая единица языка из двух или более ударных компонентов словного характера, целостная по своему значению и устойчивая в своем составе и структуре.
Важнейшей особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость: они не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке.
Фразеологические обороты современного русского литературного языка можно разделить на четыре группы: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания и фразеологические выражения.
Фразеологические обороты, эквивалентные слову или словосочетанию, обладают значением, аналогичным значению слова - такие фразеологизмы можно назвать однозначными (моносемичными).
Наряду с одним значением у фразеологизма могут быть и другие; такие фразеологизмы можно назвать многозначными (полисемичными).
Любое устойчивое сочетание слов состоит всегда из одних и тех же слов. Всякое изменение состава фразеологизма воспринимается как его индивидуально-художественная трансформация, т. е. как ситуационный, или контекстный, фразеологический неологизм.
Составляющие фразеологизм слова образуют систему связанных и так или иначе соотнесенных друг с другом компонентов, проявляющих себя в качестве значимых частей по-разному, однако аналогично значимым частям слова.
Фразеологизмы, сознательно употребленные писателем в несвойственном им значении, можно назвать семантическими неологизмами во фразеологии.
На основе преобразования фразеологизмов писатели создают художественные образы, которые воспринимаются как развитие темы, заданной фразеологизмом.
Причиной неправильного употребления фразеологизмов в речи может быть контаминация элементов различных устойчивых выражений.
Среди фразеологических оборотов выделяются четыре группы: 1) исконно русские фразеологические обороты; 2) заимствованные фразеологические обороты; 3) фразеологические кальки и 4) фразеологические полукальки.
Семантическая структура ФЕ сферы психоэмоционального состояния человека состоит из двух элементов: эмотивности как имманентного свойства ФЕ выражать эмоции, чувства, отношения говорящего и психоэмоционального компонента. В семантике одних ФЕ сферы психоэмоционального состояния человека психоэмоциональный компонент может занимать доминирующее положение, а в других он актуализируется на фоне основного значения ФЕ.
В ходе нашего исследования на основании анализа фразеологических единиц, характеризующих человека и его характер в русском языке были выявлены и описаны общие черты и особенности менталитета русских людей.
Фразеологические единицы рассмотрены с позиций лингвокультурологии и концептологии, т.к. концепт является одним из стержневых терминов понятийного аппарата лингвокультурологической лингвистики.
Для русских людей характерно открытое проявление эмоций. Если русский человек угрожает кому-либо, он прямо сообщает о возможных последствиях для адресата, невзирая на возможную реакцию.
Фразеологический состав языка является ценным источником формирования национальной психологии, менталитета, т.к. во фразеологизмах непосредственно сосредоточены результаты культурной жизни нации в разные эпохи.
Таким образом, значение фразеологических единиц антропоцентрично, т.к. отражает общие свойства человеческой природы. Вместе с тем, оно этноцентрично (ориентировано на данный этнос), т.к. в основе внутренних форм фразеологизмов лежат образы, понятные человеку, владеющему культурными фоновыми знаниями определенной лингвокультурной общности.
3,000 руб.
Список литературы
1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. - М., 2005.
2. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Изд-во Ростовского ун-та, 2004.
3. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. - М., 2007.
4. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. – М., 2000.
5. Бутенко А.П., Колесниченко Ю.В. Менталитет россиян и евразийство: их сущность и общественно-политический смысл // Социологические исследования. - 2006.-№5.
6. Барлас Л.Г. Русский язык. – М., 2003.
7. Бондалетов В. Д. и др. Стилистика русского языка/ Под ред. Н. М. Шанского. -М., 2002.
8. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедение в преподавании русского языка. В кн.: Русский язык в современном мире. — М., 2004.
9. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. — М., 2000.
10. Васильева А. II. Курс лекций по стилистике русского языка: Общие понятия стилистики, разговорно-обиходный стиль речи. - М., 2006.
11. Вышеславцев Б.П. Русский национальный характер// Вопросы философии.-2005.-№6.
12. Виноградов В. В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. — 2005. - № 1.
13. Виноградов В. В. Стилистика, Теория поэтической речи. Поэтика. — М., 2003.
14. Винокур Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. — М., 2000.
15. Воробьев В.В. Лингвокультурология: теория и методы. — М., 2007.
16. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 2005.
17. Вомперский В.П. Возвращение к истокам // Русская речь. - 2001.- №2. с. 42-44.
18. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка (в аспекте теории отражения). – Пермь, 2004.
19. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. - Изд-во Ростовского ун-та, 2007.
20. Глухов В.М. Вопросы многозначности фразеологических единиц и их решение в "Фразеологическом словаре русского языка // под ред. А.И.Молоткова // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. - Тула, 2003.
21. Гуревич А.Я. Проблема ментальностей в современной историографии // Всеобщая история: дискуссии, новые подходы. - М., 2007.
22. Голуб И. Б. Стилистика современного русского языка. — М., 2006.
23. Дубов И.Г. Феномен менталитета: психологический анализ //Вопросы психологии.-2003.-№5.
24. Егоров В.В.Менталитет общества в условиях современного его переустройства // Судьба России: прошлое, настоящее, будущее. Тезисы Всероссийской конференции. - Екатеринбург, 2005.
25. Жуков В.П. Русская фразеология. - М., 2006.
26. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. - М., 2005.
27. Ионов В.А. Менталитет. – М., 2004.
28. Ильин А.П. Загадка русской души. - М., 2006.
29. Иванникова Е.А. Синонимические отношения между фразеологическими единицами и словами // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. - М., 2006.
30. Копыленко М.Н., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. – Воронеж, 2002.
32. Корнилов О. А. Отражение доминант национальной ментальности в зеркале фразеологии // Россия и Запад: Диалог культур. Выпуск 13, ч.3. М., 2007.
33. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М., 2007.
34. Кусов В.Г. Категория человека во фразеологии. - М., 2000.
35. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. – М., 2003.
36. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Учёные записки / ЛГУ: Серия филол. наук. 2007. - № 198. – Вып. – С. 218.
37. Лосский Н.О. Характер русского народа. — М., 2006.
38. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. - М., 2003.
39. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. – М., 2004.
40. Полежаев Д.В. Идея менталитета в русской философии «Золотого века». – Волгоград, 2003.
41. Солодуб Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица): Автореф. дис. докт. филолог, наук. М., 2005.
42. Солодуб Ю.П. О семантико-грамматической классификации фразеологизмов // Русский язык в школе. 2006. № 3, с. 39-42.
43. Толикина Е.Н. О природе и характере синонимических связей фразеологической единицы и слова // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. - М., 2002.
44. Трофимов В.К. Менталитет русской нации. – Ижевск, 2004.
45. Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М., 2006.
46. Хомяков В.Н. Размышления о России и русских. - М., 2004.
47. Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. — М., 2007.
48. Шанский Н.М. Современный русский язык. – М., 2005.
49. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 2005.
3,000 руб.