ГлавнаяГотовые работы Особенности перевода английских сленгизмов в английской литературе.

Готовая дипломная работа

на тему:

«Особенности перевода английских сленгизмов в английской литературе.»









Цена: 3,000 руб.

Номер: V33886

Предмет: Иностранные языки

Год: 0

Тип: дипломы

Отзывы

Айжамал 26.08.2020
Вас беспокоит автор статьи Айжамал из Кыргызстана,  моя статья опубликована, и в этом ваша заслуга. Огромная благодарность Вам за оказанные услуги.
Татьяна М. 12.06.2020
Спасибо Вам за сотрудничество! Я ВКР защитила на 5 (пять). Огромное спасибо Вам и Вашей команде Курсовой проект.
Юлианна В. 09.04.2018
Мы стали Магистрами)))
Николай А. 01.03.2018
Мария,добрый день! Спасибо большое. Защитился на 4!всего доброго
Инна М. 14.03.2018
Добрый день,хочу выразить слова благодарности Вашей и организации и тайному исполнителю моей работы.Я сегодня защитилась на 4!!!! Отзыв на сайт обязательно прикреплю,друзьям и знакомым  буду Вас рекомендовать. Успехов Вам!!!
Ольга С. 09.02.2018
Курсовая на "5"! Спасибо огромное!!!
После новогодних праздников буду снова Вам писать, заказывать дипломную работу.
Ксения 16.01.2018
Спасибо большое!!! Очень приятно с Вами сотрудничать!
Ольга 14.01.2018
Светлана, добрый день! Хочу сказать Вам и Вашим сотрудникам огромное спасибо за курсовую работу!!! оценили на \5\!))
Буду еще к Вам обращаться!!
СПАСИБО!!!
Вера 07.03.18
Защита прошла на отлично. Спасибо большое :)
Яна 06.10.2017
Большое спасибо Вам и автору!!! Это именно то, что нужно!!!!!
Спасибо, что ВЫ есть!!!

Поделиться

Введение
Содержание
Заключение
Литература
Введение
Лингвистика уже давно переключилась с изучения письменного языка на исследование и анализ фактов языка в живом общении, в опыте разговорной речи.
Важное место в широком диапазоне форм разговорного общения занимают те разновидности разговорной речи, которые условно определяются как закрытые, замкнутые и характеризуются относительной узостью социальной сферы употребления. К числу данных разновидностей относятся различные виды социальных и профессиональных жаргонов, а также формирующийся на их основе языковой сленг.
Темой данной работы является особенности перевода английских сленгизмов в английской литературе.
Цель работы – выявить основные особенности перевода сленга на материале художественного текста.
Достижение цели работы предполагает решение следующих задач:
1. Дать определение понятию «сленг».
2. Выявить приёмы, при помощи которых осуществляется перевод английского сленга.
3. Провести непосредственный анализ перевода английского сленга.
Предметом работы является перевод сленга, объектом – перевод сленга в художественной литературе.
Практическая ценность работы заключается в том, что она будет полезна прежде всего письменным переводчикам, а также всем, кто изучает английский язык.
В своей работе мы опирались на работы по теории перевода таких авторов, как Алимов В.В. Теория перевода (Москва, 2006), Дмитриева Л.Ф. Курс перевода (Москва – Ростов-на-Дону, 2008), Алексеева И.С. Введение в переводоведение (Москва – С.-Петербург, 2004), Гарбовский Н.К. Теория перевода (Москва, 2004) и других.
При анализе практического материала нами были использованы данные словарей английского языка, а также толковый словарь русского языка Ожегова С.И. и Шведовой Н.Ю., словарь лингвистических терминов Ахмановой О.С. и фразеологические словари русского и французского языков.
Предполагается, что работа будет иметь теоретическое и практическое применение, так как изучение сленга английского языка облегчит общение с носителями английского языка во время стажировок, туристических поездок, обучения в Англии и англоговорящих странах, а также при чтении книг и периодических изданий. Также изыскания в области сленга английского языка будут полезными в практическом применении россиянам, пребывающим и работающим в самых различных уголках англоязычного мира.
Новизна работы заключается в том, что практическое исследование будет проводиться на материале произведений английской литературы двадцатого века.
В работе использовались следующие методы:
1. Метод анализа теоретических источников.
2. Метод сплошной выборки.
3. Метод сопоставительного анализа.
4. Метод контекстуального анализа.
Объём и структура работы: данная работа содержит … страниц печатного текста и состоит из оглавления, введения, двух глав, заключения, списка литературы и словарей.
3,000 руб.

Похожие работы:

Особенности перевода фразеологизмов в произведениях С. Моэма 

Английская фразеология, очень богатая и разнообразная по форме и семантике, представляет собой большие трудности ...

Экзотизмы и варваризмы в газетной прессе. Особенности перевода. 

Мы рассмотрели основные особенности использования экзотизмов и варваризмов в газетной прессе и пришли к выводу, ...

Поиск по базе выполненных нами работ: