ГлавнаяГотовые работы Коннотации в заимствованной лексике (на примере русского языка)

Готовая курсовая работа

на тему:

«Коннотации в заимствованной лексике (на примере русского языка)»









Цена: 1,200 руб.

Номер: V26332

Предмет: Разное

Год: 2008

Тип: курсовые

Отзывы

Айжамал 26.08.2020
Вас беспокоит автор статьи Айжамал из Кыргызстана,  моя статья опубликована, и в этом ваша заслуга. Огромная благодарность Вам за оказанные услуги.
Татьяна М. 12.06.2020
Спасибо Вам за сотрудничество! Я ВКР защитила на 5 (пять). Огромное спасибо Вам и Вашей команде Курсовой проект.
Юлианна В. 09.04.2018
Мы стали Магистрами)))
Николай А. 01.03.2018
Мария,добрый день! Спасибо большое. Защитился на 4!всего доброго
Инна М. 14.03.2018
Добрый день,хочу выразить слова благодарности Вашей и организации и тайному исполнителю моей работы.Я сегодня защитилась на 4!!!! Отзыв на сайт обязательно прикреплю,друзьям и знакомым  буду Вас рекомендовать. Успехов Вам!!!
Ольга С. 09.02.2018
Курсовая на "5"! Спасибо огромное!!!
После новогодних праздников буду снова Вам писать, заказывать дипломную работу.
Ксения 16.01.2018
Спасибо большое!!! Очень приятно с Вами сотрудничать!
Ольга 14.01.2018
Светлана, добрый день! Хочу сказать Вам и Вашим сотрудникам огромное спасибо за курсовую работу!!! оценили на \5\!))
Буду еще к Вам обращаться!!
СПАСИБО!!!
Вера 07.03.18
Защита прошла на отлично. Спасибо большое :)
Яна 06.10.2017
Большое спасибо Вам и автору!!! Это именно то, что нужно!!!!!
Спасибо, что ВЫ есть!!!

Поделиться

Введение
Содержание
Заключение
Литература
Введение
Язык представляет собой сложнейшее творение человеческого разума, а возможно, и условие, позволившее человеку раскрыть в полной мере суть самого разума. Для нас мышление неотделимо от речи, а ни один когнитивный (ментальный, познавательный) процесс не может осуществляться без посредства языка. Сейчас, на рубеже XX-XXI веков, когда человечество стоит на пороге нового, информационного, этапа общественного развития, формируется новый подход в научных исследованиях: главенствующую роль приобретает антропологический фактор. Так, в лингвистике происходит смещение акцентов с языковой системы на языковую личность – субъекта вербальной деятельности – и влияние языка на культуру и мышление.
Именно сейчас особую актуальность приобретает проблема взаимосвязи языка и объективной реальности. С одной стороны, это сложнейший лингвистический вопрос о том, осуществляется ли мысль посредством языка, или мыслительные процессы универсальны, а в словесной форме выражается только их результат. Эти противоположные точки зрения и лежат в основе теорий вербалистов, полагающих, что мысль осуществляется в слове, и авербалистов, склоняющихся к мнению о том, что единицы мысли и речи различны. С другой стороны, с проблемой взаимосвязи языка и реальности тесно связана проблема взаимоотношений между языком и культурой. На базе антропологической парадигмы научных исследований все большую актуальность приобретает лингвокультурология – новая лингвистическая дисциплина, рассматривающая язык как феномен культуры. При современном подходе к научным изысканиям появляется необходимость в рассмотрении конкретного лингвистического явления не в качестве элемента языковой структуры, а в качестве культурного явления и
Язык непрерывно совершенствуется, гибко реагируя на изменения исторической эпохи и культурных традиций. Он представляет собой не изолированную, а открытую для взаимодействия с иными языками и культурами систему, поэтому состав каждого языка постоянно пополняется за счет иноязычных единиц. При этом заимствование языковых явлений обязательно сопровождается взаимодействием культур, т.е. факт заимствования свидетельствует о соприкосновении культур на языковом уровне и – если принять гипотезу авербалистов – о том, что заимствованная единица изменяет картину мира, диктуемую заимствующим языком. Таким образом, наша работа сводится к поискам ответа на следующий вопрос: предстают ли заимствования как элементы не свойственного нам мировидения, внедренные в заимствующую языковую систему, или они становятся неотъемлемой ее частью. В заимствовании русским языком иноязычных слов в разные эпохи отразилась история нашего народа. Экономические, политические, культурные контакты с другими странами, военные столкновения накладывали свой отпечаток на развитие языка.
Новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей русского народа с другими народами, в результате внедрения в жизнь русского народа реалий, новых для России, но уже имеющих названия в других языках.
Русский язык всегда был открыт для пополнения лексики из иноязычных источников. Заимствования из древних языков (греческого, латинского), тюркиз-1ы, галлицизмы, слова из голландского, немецкого, английского, полонизмы, украинизмы и др. осваивались русским языком в разные исторические эпохи, не нанося ущерба его национальной самобытности, а лишь обогащая его и расширяя го пределы. Однако слишком большой приток иноязычных слов в наш язык в определенные периоды всегда вызывал тревогу у деятелей русской культуры, и в первую очередь у писателей, которые предостерегали против бездумного засорения родного языка.
В конце 80-х - 90-ые годы особенно сильно увеличился приток иностранных слов в русский язык в связи с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры и нравственной ориентации общества. Как замечает проф. 3. А. Бельчиков, «Известно, что язык находится в постоянном движении, что в своей эволюции он тесно связан с историей и культурой народа-носителя данного языка. Каждое новое поколение вносит что-то свое не только в философское и эстетическое осмысление действительности, но и в формы, способы выражения средствами языка такого осмысления» . Это требует, наряду с привычными для старшего поколения речевыми средствами, создания новых способов самовыражения, необычной манеры речевого поведения. В сложившихся условиях на ход языковой эволюции очень сильное влияние оказывает приток иностранных слов, хлынувших в наш язык через шлюзы, предоставленные им самой жизнью. Небывалую экспансию иноязычной лексики мы наблюдаем во всех областях: она заняла ведущие позиции в политической жизни страны, привыкающей к новым понятиям: президент, парламент, инаугурация, спикер, импичмент, электорат, департамент, муниципалитет, легитимный, консенсус и т. д.; иноязычные термины стали господствующими в самых передовых отраслях науки и техники - компьютер, дисплей, файл, драйвер, модем, мониторинг, плейер, пейджер, факс, а также в финансово-коммерческой деятельности — аудитор, бартер, брокер, бизнес, дилер, инвестиция, конверсия, спонсор, траст, холдинг и т. п.; в культурную сферу вторгаются бестселлеры, вестерны, триллеры, хиты, шоумены, дайджесты и т. п. Бытовая речь живо принимает новые реалии с их нерусскими названиями- спикере, твикс, гамбургер, чизбургер, спрайт, кока, маркетинг, супермаркет, шоппинг и др. Даже просторечие и жаргоны пополняют свой лексический запас американизмами, чаще всего искаженными, изуродованными — герла, шопник, фейс, шузы, баксы, грины, тин (сокращенное ти-нэйджер) и под. «Погоня за новым, «красивым», звучным, а иногда и непонятным для «непосвященных» названием приводит к тому, что крестьянин-единоличник (говоря «простым» языком - арендатор) хочет быть только фермером, бандит-вымогатель называется не иначе, как рэкетир (можно еще звучнее -рэкетмен), а женщина легкого поведения и совсем уж необычно красиво и загадочно -путана», - пишет профессор Н. В. Новиков.
Цель данной работы заключается в теоретическом и практическом обосновании вопроса коннотативных заимствований.
В соответствии с поставленной целью гипотеза исследования заключается в том, что процесс изучения русского языка, стилистики будет более эффективным, если изучить генезис и природу коннотативных заимствований в русском языке.
Поставленная цель работы и выдвинутая нами гипотеза потребовали решения следующих конкретных задач:
- рассмотреть понятие коннотации;
- рассмотреть способы заимствования в языке новой лексики;
- рассмотреть современные заимствования в русском языке;
-
- рассмотреть генезис и природу темы старости в произведениях Шукшина.
Объектом исследования в данной работе является заимствования в русском языке.
Предмет исследования – коннотативные заимствования в русском языке.
Теоретическое значение – данная работа вносит вклад в разработку теоретических аспектов изучения русского языка, стилистики.
Практическая ценность состоит в том, что конкретный теоретический и практический материал может быть использован для лекций по литературе, стилистики, русскому языку, языкознанию, культуре речи и др. дисциплинам.
Для решения вышеперечисленных задач использовались следующие методы исследования:
- изучение и анализ литературы по рассматриваемой проблеме;
- наблюдение и обобщение накопленного за годы передового опыта по рассматриваемой нами проблеме.
1,200 руб.

Похожие работы:

Методика работы над художественным произведением в начальных классах. План-конспект урока русского языка в 3 классе по теме «Род имён существительных». 

Главная цель школьного обучения – формирование личности ученика. Чтение как учебный предмет имеет в своем распоряжении ...

Развитие творческой деятельности младших школьников на уроках русского языка 

Социально-экономические изменения в жизни общества, происходящие на небольшом отрезке времени, настоятельно ...

История методики преподавания русского языка в начальной школе 

История методики преподавания русского языка – наука о процессах развития методики преподавания русского языка ...

Устная и письменная разновидности русского языка 

Введение. Речевое общение происходит в двух формах - устной и письменной. Они находятся в сложном единстве и ...

Образ Австралии как англоговорящей страны в учебных курсах английского языка и в сознании носителей русского языка 

В настоящее время перед учителем иностранного языка стоит задача личностно- ориентированного обучения учащихся ...

Поиск по базе выполненных нами работ: