Введение
Окружающий нас мир всегда окрашен тем или иным способом и естественно, что возникает необходимость применять термины цветообозначения. Феномен цвета – предмет изучения многих фундаментальных наук и составляющая многих искусств. Однако до сих пор цвет не имеет общей концепции как в пределах какой-либо одной науки, так и целого направления. Кроме того, психологи связывают цвет с эмоциями человека: каждая эмоция соответствует определённому цвету, а каждый цвет вызывает строго определённые эмоции.
Цвет является одной из констант или одним из принципов культуры. Он окружен системой ассоциаций, смысловых значений, толкований, цвет становится воплощением разнообразных нравственно-эстетических ценностей. Концептуальное моделирование позволяет предположить, что значение цвета в английской и русской культурах имеет отличия, которые затрагивают глубинные слои сознания и отражают национальные культурнообусловленные особенности. А различное отношение к тому или иному оттенку отражается в языке, а именно образных выражениях, идиомах, пословицах и поговорках.
Именно эти факты и обосновывают выбор темы данной дипломной работы, ее актуальность. Работа вносит определенный вклад в развитие фразеологии в плане изучения фразеологических единиц, содержащих в своей семантике элемент цветообозначения, что и определяет ее теоретическую значимость.
Практическая значимость состоит в возможности применения результатов исследования в курсе лексикологии, при создании спецкурсов и учебных пособий, при написании курсовых работ, а также при практическом изучении лексики по теме "Цветообозначение".
Целью данной дипломной работы является исследование влияния адъективных компонентов цветообозначения на целостное значение фразеологических единиц.
Для достижения поставленной цели, необходимо решить ряд конкретных задач:
1. выявить степень влияния компонентов цветообозначения на значение фразеологических единиц разных типов
2. сравнить проявление языковой картины мира английского и русского языков на примере фразеологических единиц с адъективным компонентом цветообозначения
3. классифицировать фразеологические единицы с адъективным компонентом цветообозначения по степени семантической слитности
4. рассмотреть фразеосемантические группы, включающие ФЕ с адъективным компонентом цветообозначения
Предметом данного исследования является семантическая и грамматическая структура фразеологизмов с адъективным компонентом цветообозначения английского языка, а именно black, blue, green, red, white, yellow.
При таком подходе объектом исследования становится непосредственно ФЕ, содержащие в своей структуре элемент цветообозначения.
На защиту выносятся следующие положения:
1) Языковые единицы, выступающие в качестве отдельных компонентов фразеологических структур в английском языке, могут обладать лексическим значением.
2) Адъективные компоненты цветообозначения оказывают значительное влияние на семантику целостной фразеологической единицы.
3) Фразеологизмы с компонентом цветообозначения преимущественно отражают специфические черты национального характера.
В ходе исследования применялись различные лингвистические приемы и методы:
- метод семного анализа;
- метод сравнительно-сопоставительного анализа;
- лингвострановедческий прием.
Теоретической базой исследования квалификационной работы являются:
- работы по лексикологии, введения в языкознание и общему языкознанию (Арнольд И.В., Реформатский А.А., Никитин М.В., Альбрехт Ф.Б., Солодуб Ю.П., Ахманова О.С.);
- исследования по фразеологии (Виноградов В.В., Гаврин С.Г., Жуков В.П., Кунин А.В., Ларин Б.А., Мелерович А. М., Мокиенко В.М., Поливанов Е.Д., Телия В.Н., Шмелев Д.Н., Шанский Н.М.);
- труды в области психологии цвета (Берлин, Кей, Байрамова Л.К., Праченко О.В., Корнилов О.А.).
Материалом для анализа послужили фразеологические словари русского и английского языков - "Англо-русский фразеологический словарь" А.В.Кунина (1998), "Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник" (2001), "Dictionary of idioms and their origins" (2006) из которых методом сплошной выборки были выделены фразеологические единицы, включающие адъективный компонент цветообозначения. Результатом анализа словарей стала оригинальная картотека, в которой насчитывается 120 английских фразеологизмов и 64 русских.
Структура дипломной работы соответствует содержанию решаемых исследовательских задач и ставится в виде логической последовательности. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и трех приложений.
3,000 руб.
Введение………………………………………………………………………....4
Глава I Основные понятия лингвистической науки фразеологии……........8
§ 1 Фразеология как науки: история становления ………………………….8
§ 2 Организация значения фразеологических единиц ...............................11
2.1. Понятие "фразеологическая единица" .................................................11
2.2. Типы фразеологических единиц ..........................................................14
§ 3 Фразеологическое значение ..................................................................17
§ 4 Компонент и его влияние на целостность значения ............................23
Выводы по I главе .......................................................................................26
Глава II Роль адъективных компонентов цветообозначения в ФЕ английского языка .......................................................................................27
§1 Выражение языковой картины мира и символика цветообозначения..27
§ 2 Структурная классификация фразеологических единиц по степени семантической слитности ...........................................................................30
§ 3 Семантическая классификация фразеологизмов с адъективным компонентом цветообозначения .................................................................38
3.1 Семантическая классификация субстантивных ФЕ с адъективным компонентом цветообозначения .................................................................38
3.2 Семантическая классификация глагольных ФЕ с адъективным компонентом цветообозначения .................................................................48
3.3 Семантическая классификация адъективных ФЕ с адъективным компонентом цветообозначения .................................................................52
3.4 Семантическая классификация адвербиальных ФЕ с адъективным компонентом цветообозначения .................................................................54
Выводы по II главе ......................................................................................55
Заключение…………………………………………………………………….57
Список использованной литературы ..................................................................59
Список использованных словарей ......................................................................64
Приложение I ………………………………………………………....................65
Приложение II .......................................................................................................70
Приложение III ......................................................................................................71
3,000 руб.
Литература:
1. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. – Л., 1963.
2. Амосова Н. Н. Фраземы как разновидность фразеологических единиц английского языка. // Проблемы фразеологии: Исследования и материалы / Под ред. А. М. Бабкина. – М.-Л., 1964.
3. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка: Учеб. для институтов и факультетов иностранных языков – 3-е издание, перераб. и доп. – М.: Высш. шк., 1986.
4. Арсентьева Е. Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков) / Казан. гос.ун-т, филол. фак.; науч. ред. Э. А. Балалыкина. – Казань: Казан. гос. ун-т, 2006. – 172с.
5. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.
6. Байрамова Л. К., Праченко О. В. Роль компонента «желтый» в разноязычных фразеологизмах // Фразеология и миропонимание народа: Материалы Междунар.науч.конф.: В 2 ч. Ч. 2. Фразеология и межкультурная коммуникация/ Сост. В.Т.Бондаренко, Г.В.Токарев. – Тула: Изд-во Тул. Гос. Пед. Ун-та им. Л.Н.Толстого, 2002. с.78-81.
7. БСЭ – Большая Советская Энциклопедия / главный ред. А. М. Прохоров // третье издание. – М.: Советская Энциклопедия, 1977.
8. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1996.
9. Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М.: Наука, 1977.
10. Виноградов В. В. Основные понятия фразеологии как лингвистической дисциплины, в кн.: Труды Юбилейной научной сессии ЛГУ [1819-1944], Л., 1946.
11. Гаврин С. Г. Фразеология современного русского языка. – Пермь, 1974.
12. Гришанова В. Н. О лексемном характере компонентов фразеологической единицы // Фразеологизмы в системе языковых уровней: Межвуз. сб. науч. трудов. – Ленинград, 1986. – С. 99-103.
13. Добровольский Д. О. Типология идиом // Фразеография в Машинном фонде русского языка. / Отв. ред. В. Н. Телия. – М., 1990. – С. 48-67.
14. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Рус. яз. и лит.». – М.: «Просвещение», 1978.
15. Жуков В. П. Русская фразеология. – М., 1986. – 310 с.
16. Зайнуллина Л. М. Лингвокогнитивное исследование адъективной лексики (на материале английского, русского, башкирского, французского и немецкого языков) / Л. М. Зайнуллина. – Уфа: РИО БашГУ, 2003. – 256 с.
17. Зыкова Л.В., Любимова З.А. Фразеологические единицы с антропонимом в качестве компонента в современном английском и немецком языках.// Фразеология и миропонимание народа: Материалы Междунар.науч.конф.: В 2 ч. Ч. 2. Фразеология и межкультурная коммуникация/ Сост. В.Т.Бондаренко, Г.В.Токарев. – Тула: Изд-во Тул. Гос. Пед. Ун-та им. Л.Н.Толстого, 2002. с.38–43. 310 с.
18. Иванова Е. Е. Семантическая модель глагольных фразеологизмов со значением состояния // Русский язык в России на рубеже XX – XIX вв.: Материалы международной научной конференции (5-6 мая 2003 года) / Отв. ред. проф. Р. И. Тихонова. – Самара, 2003. – С. 96-99.
19. Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник / Отв. ред. Д.П.Горский. – М., 1975.
20. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. – М., 2002.
21. Кунин А. В. Фразеология современного английского языка. Опыт систематизированного описания. – М.: Международные отношения, 1972.
22. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. – 2-е изд., перераб. – М.: Высшая школа, Дубна: Изд. центр “Феникс”, 1996.
23. Ларин Б. А. Очерки по фразеологии // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике: Учен. зап. / ЛГУ. – Л., 1956. - №198.
24. Мелерович А. М. Смысловая структура фразеологических единиц в современном русском языке / Костромской гос. пед. ин-т им. Н. А. Некрасова. – Кострома, 1980.
25. Мелерович А.М. Семантический анализ фразеологических единиц. // Филологические науки. – 1979. - № 5. – С.69-75.
26. Мелерович А.М. О динамике внутренней формы фразеологических единиц и механизме формирования и функционирования фразеологического значения. // Семантика языковых единиц: Доклады V Международной конференции в 2 т. М,1996 Т.1. - С.149-151.
27. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. М.,1980.
28. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Изд-во «Наука». 1977. 283 с.
29. Нарский И. С. Проблемы значения «значения» в теории познания: [Сб. ст.] // Проблемы знака и значения / Под ред. И. С. Нарского. М., 1969.
30. Никитин М. В. Лексическое значение слова. М., 1983. – 272с.
31. Поливанов Е. Д. За марксистское языкознание. М., 1931.
32. Помыкалова, Т.Е. Значение «черный цвет» в номинациях фразеологических единиц признака / Т.Е. Помыкалова // Вестн. Челяб. гос. пед. ун-та. Сер. Филология: науч. журн. – 2006. – № 1. – С. 102-116.
33. Помыкалова, Т.Е. Значение «сложный красный цвет» в номинациях фразеологических единиц признака / Т.Е. Помыкалова // Вестн. Челяб. гос. пед. ун-та. Сер. Филология: науч. журн. – 2006. – № 2. – С.100-109.
34. Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. Учебн. пособие для филол. специальностей пед. ин-тов. М, «Высшая школа», 1976. 200 с. Библиогр.: с.187-190.
35. Реформатский А. А. Введение в языкознание / Под ред. В.А.Виноградова. – М.: Аспект Пресс, 1989.
36. Тресиддер Д. Словарь символов. М., 1999.
37. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М.,1998.
38. Солодуб Ю. П., Альбрехт Ф. Б. Современный русский язык. Лексика и фразеология (сопоставительный анализ): Учебник для студентов филологических факультетов и факультетов иностранных языков. – 2-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 264с.
39. Солодуб Ю. П. Роль словесного комплекса-прототипа в реализации коннотативных возможностей фразеологизма // Филологические науки. 1996. №1.
40. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В. Н. Телия. – М.: Наука, 1986.
41. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. «Языки русской культуры». - М.: Школа «Языки рус. культуры», 1996. – 284 с.
42. Федоров А. И. Развитие русской фразеологии в конце XVIII – начале XIX в. – Новосибирск, 1973.
43. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. – М.: Просвещение, 1972.
44. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка: Учеб. Пособие для вузов по спец. «Русский язык и литература». – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Высшая школа, 1985.
45. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. – М.,1973.
46. Эмирова А.М. Структурные и семантические характеристики одного фразеологического поля // Вопросы фразеологии XI. Новая серия выпуск № 339. Труды Самаркандского ордена трудового Красного знамени государственного университета имени Алишера Навои. Самарканд 1977. С. 11-15.
47. Яковлева Е. С. К описанию русской языковой картины мира// Русский язык за рубежом. 1996. №1-2-3. С. 47-56.
48. Bally Ch. Precis de stylistique. – Geneva, 1905.
49. Gläser R. The Stylistic Potential of Phraseological Units in the Light of Genre Analysis. // Phraseology; Theory, Analysis and Applications. Edited by A. P. Cowie. – Oxford, 1998. – P. 125-145.
50. Howarth Peter Phraseology and Second Language Proficiency // Applied Linguistics – 1998.
Список использованных словарей
СЛТ – Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. / О. С. Ахманова. - М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 607 с.
НАРС – Новый англо-русский словарь /Издательство «Русский язык», В.К. Мюллер, В. Л. Дашевская, В. А. Каплан и др. – 9-е изд. – М.: Рус.яз., 2002.
Dictionary of idioms and their origins / Linda and Roger Flavell. – London: Kyle Cathie Ltd, 2006.
АРФС – Кунин А. В. Англо-Русский фразеологический словарь. Изд. 3-е, испр., в двух книгах. – М.: «Сов. Энциклопедия», 1967.
Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. - 20-е изд., стереотипное. - М.: Рус. язык, 1989. - 750 с
СРФ - Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник – СПб.: Фолио-Пресс, 2001. – 704 с.
Тресиддер Д. Словарь символов. – М.: 1999.
Хорнби А. С. Учебный словарь современного английского языка / А.С. Хорнби при участии Кристины Руз. – М.: Просвещение, 1983.
LDCE – Longman dictionary of contemporary English, 2005.
3,000 руб.